社會局「傳譯天使」通譯人員訓練   打造溝通無礙司法經驗

〔記者鄭德政南市報導〕為讓被害人得以獲得更完善的服務,臺南市政府社會局與臺灣臺南地方法院、臺灣臺南地方檢察署、社團法人台灣萬人社福協會及臺南市女性權益促進會合作,在臺南地方法院舉辦「107年度『傳譯天使』司法通譯人員知能培訓」課程,邀請經驗豐富的法官、檢察官及嘉義大學輔導與諮商學系朱惠英助理教授到場,講授陪同偵訊及司法通譯專業技巧,並在法庭內進行實境模擬演練,現場逾60位外語及手語通譯人員參與培訓,課程安排獲學員熱烈迴響。

(圖說)臺南市政府社會局與臺灣臺南地方法院、臺灣臺南地方檢察署、社團法人台灣萬人社福協會及臺南市女性權益促進會合作,在臺南地方法院舉辦「107年度『傳譯天使』司法通譯人員知能培訓」課程。(記者鄭德政攝)
臺南市社會局長劉淑惠到場,向所有致力於司法通譯受訓人員表達謝意,劉局長指出,市府社會局自106年開始培訓專業通譯人員,提供外籍或身心障礙被害人語言及手語通譯服務,避免因語言問題求助受阻。家防中心就曾處理一件國小啟聰學童受性侵害案件,因小朋友本身表達功能受限,也沒辦法理解檢警人員所寫的問題,幸好經由社會局家防中心的社工媒合手語通譯人員,協助該小朋友把他要表達的『內心話』翻譯給檢警人員瞭解,讓這個案件最終能掌握辦理方向,獲得司法正義。

(圖說)現場逾60位外語及手語通譯人員參與培訓,課程安排獲學員熱烈迴響。(記者鄭德政攝)
臺南市政府家庭暴力暨性侵害防治中心表示,近年外籍移民、移工或身心障礙人士在性別暴力案件的起訴率,遠低於全國妨害性自主罪的起訴率,這些人在與執法人員溝通過程,常成為影響定罪與否的關鍵,社會局主動辦理這項通譯人員培訓課程,是希望能提供外籍或聽語障保護性案件被害人與執法人員間無障礙的溝通橋樑,並建立資料庫供網絡單位使用,期待讓南市保護性案件被害人能獲得即時且完整的服務,避免因語言或身障限制,阻礙他們尋求正義的道路。